So it’s another Monday, which means it’s another chance to learn some of the finer points of American punctuation. Yes, some of our rules are odd, and at odds with many other countries’ punctuation rules. But by golly, they’re ours and we’re sticking to them!
Here’s one more post on quotation marks, and yes — it’s probably different from anyone else’s version. The American version says to only use double quotation marks by themselves, not single ones; we relegate single marks to being used in those cases where a writer feels compelled to quote within a quote.
This is the third in a series of four posts on quotation marks; I have separated them out so anyone can learn them easily. The first two can be found here and here. I do realize I have a large following of those who use a more traditional British system, but I think it’s useful to realize that we don’t always use the same style and this is one of those cases. The other major difference, of course, is spelling: we have dropped the “u” from many words (e.g., color, neighbor, labor) that are found in other countries’ spelling that still retain the “u.”